「〜してもいいですか?」英語でなんて言うの?


ロンドンの中心地を歩いていたら、壁一面が落書きで覆われたお店’Korean Bakary’があり、興味津々で行ってみました。

なんとそこは私のだいすきな韓国料理のお店でした!あまりにも落書きがすごかったので、私も何かかけないかお願いしてみました。今日は店員さんとの会話をピックアップ!

M...Me

S...Staff

M: It was really nice!

(とっても美味しかったです)

S: Glad you liked it!

(気に入ってくれてよかった!)

M: Would you mind if I write something on the wall?

(壁に何か書いてもいいですか?)

S: Not at all.

(いいよ)

M: Thank you so much!

(ありがとうございます!)

S: No problem!

(気にしないで!)

今日のフレーズは

Would you mind 〜?

意味は「〜してもいいですか?」です。

日本語に直訳すると、「〜は気に障りますか?」という意味になりますが、

相手に〜してもいいか許可を取るときに使われる丁寧な言い方です。

例文:

Would you mind if I open the window?

(窓を開けてもいいですか?)

Would you mind if I sat here?

(ここに座ってもいいですか?)

偶然入ったお店でしたが大正解!

写真で私が真剣に混ぜているビビンバも3.5ポンド(約500円)で、すごく安くて美味しかったです!友達におすすめしたいお店No.2!(1番はダックアンドワッフル)

ちなみに、’コリアンベーカリー’というお店でしたが、パンは一切売ってませんでした。

Olea