「〜の方が好き」英語でなんて言うの?


そういえばロンドンで、行列ができるレストランやお店ってあまり見たことがないなと思っていましたが今日は休日いつも大行列ができるロンドンのコーヒーショップMONMOUTH COFFEEへ行ってきたのでその時の会話をピックアップ!

M...Me

S...Staff

M: What would you recommend?

(どれがおすすめですか?)

S: What kind of coffee do you like?

(どんなコーヒーが好きですか?)

M: I prefer quite light ones

(軽めの方が好きです)

S: Then you can try this one

(じゃあこれを試してみて)

M: Oh thanks

(ありがとうございます)

今日のフレーズは

I prefer

意味は「〜の方が好き」です。

I prefer A to B、BよりAのほうが好きというように比較級のように使われます。今回はなにか特別2つのものを比較していないので、To以下を省きましたがそのように使うこともできます。

例文:

I would prefer tomorrow to today

(今日より明日の方がいい)

I prefer chilling at home to going out

(外に出るより家でのんびりするほうが好き)

この周辺は以前テロがあったので一時期は閑散としていましたが、今は活気が戻っていました。この周辺はとても雰囲気がよく、散歩にも最適の場所だったので、今後テロなど悲しい事件が起きないことを願いたいです…

Olea