「ずっと」英語でなんて言うの?


日本から遊びに来ている友人とチョコレートのM&Mのお店に行きました!3階建てのお店は観光客で超満員!このお店の名物M&M量り売りコーナーには壁一面のチョコレート!そんなチョコレートだらけのお店で、ちょっとチョコレートが苦手な私と友人との会話をピックアップ!

F...Friend

M...Me

F: Wanted to come here for ages!

(ここにずっと来てみたかったの)

M: I've never been here before

(私来たことなかったわ)

F: Even if you've been here for 3 years?

(3年もここにいるのに?)

M: Coz I can't eat chocolate

(だってチョコレート食べられないから)

F: Oh I remember, that's so sad

(ああ、確かそうだったねそれは悲しい)

M: Everyone says so

(皆そうやって言うんだよね)

今日のフレーズは

For ages

意味は「ずっと」「長い間」です。

同じ意味でa long timeが使われますが、For agesは口語としてよく使われます。またFor agesの方が少し'強調'したい時に使われます。Age は'一世代'という意味があり、直訳すると「もう何十年もの長い間」になります。

例文:

It's been for ages!

(すっごく久しぶりだね!)

I've known her for ages

(彼女のことはもう長い間知っている)

私はチョコレートが食べられないのでM&Mとは無縁の人生を送っていますが、友人は量り売りがとても楽しかったようで私も大満足です!

ちなみに、お店は中華街のすぐとなりにあるのですが、前にこんなものが…

Olea