「今回だけ」英語でなんて言うの?


今日はSouth Kensingtonにあるとあるバーへ。

ウェブサイトもちゃんとあるし、グーグル・マップにもちゃんと載っているバー。しかしどこを探しても入り口が見つからず。

周りのお店に聞いたら「そこのマンションの中だよ」と。

マンションって勝手に入っていいのかな…?と思いながら恐る恐る入ってみることに。

今日はそんなちょっと不思議なバーの入り口での会話をピックアップ!

M...Me

B...Bartender

M: Hello...?

(あの〜?)

B: What's the password?

(パスワードは?)

M: What!? Do I need a password to get in?

(え!?入るのにパスワードいるんですか?)

B: Yes

(はい)

M: Ahhh I'm sorry but I don't know

(えぇ 申し訳ないけど知りません)

M: Could you please let me in…?

(入れてもらえませんか…?)

B: Just for this once!

(じゃあ今回だけですよ!)

今日のフレーズは

Just for this once

意味は「今回だけ」「今回は特別に」

例文:

I'll give you a discount just for this once!

(今回だけは割引してあげるよ!)

Please forgive me, just for this once!

(今回だけは特別に許してよ!)

マンションの中にあるなんて知らないし、パスワードあるなんてもっと知らないし!

久しぶりにだいぶ焦りました…

けどバーテンダーの方はとても優しく、今回だけはと特別に入れてくださいました!

ちなみにパスワードは

"Do you have a pistol in your pocket? or are you pleased to see me?"

(あなたポケットにピストル入れてる?それとも私に会えて嬉しい?)

難しいパスワード…笑 しかも長い!笑

Olea